The rise of online communication, an ever growing global financial beak down, and expanding global competition have all forced companies to change their approach to everything from off shore distribution, to hiring practices and most importantly confronting the issue of across border communication. In today’s global economic market it is imperative for a business of any substance to understand and have a multilingual approach to business communications and web content, hence the importance of multilingual translation services.
New world power shifts global communication trends
There are many start-up businesses ready to lead the charge to adopt multilingual writing services as increasing Chinese, Arabic and Hispanic internet user’s log-on. Traditionally English has been the chosen language for global commerce, for a long time now it was up to companies across the globe to provide English speaking and writing services or risk losing lucrative business leads and contracts. Now the business growth focus is no longer on English speaking countries. Countries like China, Russia and India are financially expanding and whose population speaks English as a secondary language. Also, these new world economies have established themselves and now wanting global partners to come to them and part of this means learning to communicate their native languages.
The U.S. people and companies especially have struggled with understanding the new rules of international commerce and the advantages of a multilingual approach. With new, expanding markets opening up all over the world almost daily the U.S. and its once mighty dollar are not so attractive, or worth going for, as they once were. At this moment China’s economic future growth focus is on Africa and it’s easy to exploit resources. Between the continent of Africa and the sub-continent, that now is China, a diverse and wildly different mix of languages are crossing paths creating flat communication channels that traditions and customs are side-stepped to make way for economic and industrial plans and expansive conversations. Again, history has shown that if any party, worldwide, allows the globally familiar economic language of English to guide financial planning and discussions, things will run more smoothly. China’s approach though is changing that presumption and approach.
Two worlds collide
China’s vast amount of economic and diplomatic assistance for the emerging markets in Africa has brought along a change and approach to business conversation. Multilingual writing services and automated online multilingual translation services programs are just two tools that have made it much easier for diverse people and groups to communicate. China’s approach is forcing markets and service industries to cater to the large Chinese population in each individual person’s first language. China’s population alone has more than 5 major languages each holding customs and traditions that can only be understood by the native speaker.
At one time the internet and online communication was a disaster to language diversity. Not too long ago users were limited to how many languages were available and understood widely enough for people across continents and oceans to express complex business ideas and solutions. English, Italian and Spanish: only a few languages were chosen early on in the internet’s history to be the focus of business conversations internationally. Slowly, as markets emerged, Russian, Mandarin and Hindi began to be used. These languages were used mainly because they were the native languages of a huge and densely populated group or country. That approach still took lots of work; imagine someone in Mainland, USA trying to trade with someone in St. Petersburg, Russia, both sides would have to of had a physical person as a translator. That was then, today, companies especially in the field of multilingual writing services have made diverse international business conversation easier than ever. Multilingual writing services allow any original web content to be created in most major languages. In this business environment ideas and innovations are allowed to be shared faster and are better understood than at any other time in history.
The human touch
The ability for businesses and industry to communicate openly does not always lead to marketing and sales success. Take the recent United States housing market crash. International buyers were told, mostly through unrefined automated multilingual translation services programs, about complex financial ideas and U.S. home ownership laws. Automated translator programs sometimes miss the use and diction subtleties of individual languages and help contribute to a lack of understanding, worldwide, as to how dangerous and volatile the market could get.
One way for companies to avoid this pit fall in the future is to opt for a ‘human only’ content creation and translation policy from multilingual writing service providers – particularly if they are constantly updated internet communications in multiple languages. In some cases writer and translators from these companies are native speakers and have studied in great linguistics, literature and marketing communications in great detail. Today, the difference between great financial gain and bust can hinge on the meaning of one word and how it relates to laws, taxes and governmental over sight. Any company that takes the importance of quality content to heart has the best chance to outmaneuver competitor that are taking a lower quality approach.